En nuestro país, utilizamos muchos modismos, regionalismos y expresiones cada vez que abrimos la boca.

Nos encanta utilizar refranes (no importa la generación a la que pertenezcamos), llevamos el doble sentido a otro nivel y somos maestros en combinar el castellano con palabras de lenguas precolombinas.

Dicho lo anterior, es fácil comprender por qué les cuesta tanto trabajo a los anglosajones entender ciertas frases que utilizamos todos los días.

Hicimos el ejercicio de traducir algunas de las más populares y sí, nos dimos cuenta de que dichas en inglés no tienen ningún sentido.

 

1.- “Vamos a ver de qué lado masca la iguana”

Frase que quiere expresar “Quién es mejor” 

Postal David Lozano AM

 

2.- “Sí da el gatazo”

Frase que quiere expresar “Aparenta buena calidad”

Postal David Lozano AM

 

3.- “Ya nos cayó el chahuistle”

Frase que quiere expresar “Se complicaron las cosas” 

Postal David Lozano AM

 

4.-“Te voy a sacar la sopa”

Frase que quiere expresar “Haré que me digas la verdad” 

Postal David Lozano AM

 

5.-“No me des el avión”

Frase que quiere expresar “Hazme caso enserio” 

Postal David Lozano AM

 

6.- “Bájale de huevos”

Frase que quiere expresar “Tranquilízate”

Postal David Lozano AM

 

7.- “Está cañón”

Frase que quiere expresar “Está complicado”

Postal David Lozano AM

 

El pilón

8.- “Echó pata”

Frase que quiere expresar “Tuvo sexo” 

Postal David Lozano AM

450 Historias de León

Acompáñanos en un recorrido por la historia de León. Recibe en tu correo relatos sobre personajes, barrios, tradiciones y momentos clave, que celebran la identidad leonesa, en el marco de los 450 años de nuestra ciudad.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *