En nuestro país, utilizamos muchos modismos, regionalismos y expresiones cada vez que abrimos la boca.

Nos encanta utilizar refranes (no importa la generación a la que pertenezcamos), llevamos el doble sentido a otro nivel y somos maestros en combinar el castellano con palabras de lenguas precolombinas.

Dicho lo anterior, es fácil comprender por qué les cuesta tanto trabajo a los anglosajones entender ciertas frases que utilizamos todos los días.

Hicimos el ejercicio de traducir algunas de las más populares y sí, nos dimos cuenta de que dichas en inglés no tienen ningún sentido.
1.- “Vamos a ver de qué lado masca la iguana”
Frase que quiere expresar “Quién es mejor”
Postal David Lozano AM
2.- “Sí da el gatazo”
Frase que quiere expresar “Aparenta buena calidad”
Postal David Lozano AM
3.- “Ya nos cayó el chahuistle”
Frase que quiere expresar “Se complicaron las cosas”
Postal David Lozano AM
4.-“Te voy a sacar la sopa”
Frase que quiere expresar “Haré que me digas la verdad”
Postal David Lozano AM
5.-“No me des el avión”
Frase que quiere expresar “Hazme caso enserio”
Postal David Lozano AM
6.- “Bájale de huevos”
Frase que quiere expresar “Tranquilízate”
Postal David Lozano AM
7.- “Está cañón”
Frase que quiere expresar “Está complicado”
Postal David Lozano AM
El pilón
8.- “Echó pata”
Frase que quiere expresar “Tuvo sexo”
Postal David Lozano AM