Noticias

Por primera vez traducen a hñähñu sentencia de tribunal

El expediente acusaba que una convocatoria del PRD no fue publicada conforme a los tiempos establecidos

Por:

Andrés López Torres, intérprete hñähñu contratado por el Tribunal Electoral.

Andrés López Torres, intérprete hñähñu contratado por el Tribunal Electoral.

El Tribunal Electoral de Hidalgo (TEEH) sesionó por primera vez en su historia  con un intérprete hñähñu, luego de resolver un asunto presentado en esa lengua indígena del Valle del Mezquital y que acusaba que una convocatoria del PRD no fue publicada conforme a los tiempos establecidos, sin embargo fue desechado.
 

Andrés López Torres fue el intérprete contratado por el pleno de magistrados electorales para leer en esa lengua el resolutivo de la sentencia del juicio de protección de los derechos ciudadanos presentado por Roberta Trejo Pablo. 
 

De acuerdo con el magistrado electoral Sergio Zúñiga Hernández, Trejo Pablo de origen indígena impugnó la designación de los integrantes del Comité Directivo Estatal (CDE) del Partido de la Revolución Democrática (PRD) del pasado 27 de octubre de 2017.
 

Trejo Pablo argumentó que la convocatoria emitida por la entonces dirigencia del sol azteca violó el reglamento interno.
 

Ya que “no se había aprobado y publicado en cinco días antes del evento y se alegó que no se hizo con las formalidades requeridas”, argumentos que fueron declarados inoperantes ya que no hubo fundamentación ni motivación por parte de la agraviada.

De igual forma, acusó que en el PRD “se violaron sus derechos y se cometió violencia política en su contra”.
 

En esto último, el TEEH se declaró incompetente y ordenó la intervención del Instituto Nacional de la Mujeres, del Centro de Justicia; del Instituto Hidalguense de las Mujeres, y de la Comisión de Derechos Humanos de Hidalgo (CDHEH) para que se investigue los dichos de Trejo Pablo.

En esta nota:
  • hñähñu
  • sentencia de tribunal
  • PRD
  • intérprete hñähñu

Comentarios